Робин Гуд, Старуха и епископ

Материал из Энциклопедия мифов
Перейти к: навигация, поиск

<poem> Робин Гуд, Старуха и епископ

Весенним утром Робин Гуд Шел по лесу, — и вдруг Епископ встретился ему С большим отрядом слуг.

«Беда!» — подумал Робин Гуд. — Конец пришел стрелку. Меня повесит этот поп На первом же суку».

Пустился Робин наутек И видит ветхий дом, А в нем старуха у окна Сидит с веретеном.

«Откуда взялся ты, стрелок, И как тебя зовут?» «Мое жилье — Шервудский лес, А имя — Робин Гуд.

Епископ гонится за мной, Мы старые враги. Помочь не можешь, так прощай, А можешь — помоги».

Старуха Робину в ответ: «Коль ты и вправду ты, Прими подмогу, Робин Гуд, От нашей нищеты.

Кто мне прислал в тяжелый год И плащ, и башмаки, Того я как-нибудь спасу От вражеской руки».

«Тогда снимай свое тряпье, Клади веретено, Бери зеленый мой наряд И стрелы заодно».

Переоделся Робин Гуд И вышел за порог, И, миновав кольцо врагов, Исчез лесной стрелок.

Епископ к домику вдовы Подъехал на коне. «Эй, живо Робина схватить И привести ко мне!»

Епископ едет впереди С улыбкой на лице, А следом пленника везут На белом жеребце.

Но вдруг из заросли лесной Выходит Робин Гуд, А следом вольные стрелки Плечом к плечу идут.

«Кто ты? — епископ застонал. — Кого с собой я вез?» «Милорд, я старая вдова, А ты — паршивый пес!»

Хотел епископ ускакать, Собрав остаток сил, Но Робин Гуд шагнул вперед И путь загородил.

Он взял за шиворот попа, Стащил его с седла И крепко к дубу привязал На два тугих узла.

Потом нащупал кошелек И срезал с ремешка, И вытряс груду золотых На плащ из кошелька.

«Теперь отпустим мы попа, — Сказал Малютка Джон, — Но пусть он мессу пропоет, Такой у нас закон».

Тут загнусавил мессу поп, Запел в лесной глуши, О здравии лесных стрелков Молился от души.

И, несмотря на важный сан И свой высокий пост, Уехал задом наперед, Держась за конский хвост.

</poem>

Шаблон:Робин Гуд