Робин Гуд и лесники освобождение Вилла Статли

Материал из Энциклопедия мифов
Перейти к: навигация, поиск

<poem> Робин Гуд и лесники освобождение Вилла Статли

Чудесно жить в глухом лесу, И спать в лесу, и есть. Но как-то раз в Шервудский лес Пришла дурная весть:

Вилл Статли связан по рукам И заточен в тюрьму. Ловушку среди бела дня Подстроили ему.

Хоть два шерифовых стрелка Остались на земле, Но завтра, чуть забрезжит день, Повиснет Вилл в петле.

Когда услышал Робин Гуд, Что схвачен храбрый Вилл, Созвал он доблестных стрелков И новость объявил.

И каждый клялся головой, Что Статли будет жив, Хотя бы всех своих людей Собрал на казнь шериф.

Едва дозорных Робин Гуд Расставил по кустам, Из замка высыпал народ И вышел Статли сам.

Был крепко связан храбрый Вилл, Едва ступить он мог, И, посмотрев по сторонам, Вздохнул лесной стрелок.

«Прошу о милости, шериф, О сущем пустяке. Не подобает молодцу Болтаться на суке.

Вели мне руки развязать И дать хороший меч. В бою от честного меча Не жаль на землю лечь».

Но крикнул стражникам шериф, Чтобы скорее шли. Не от меча погибнет Вилл, А от тугой петли.

«Вели мне руки развязать, — Сказал шерифу Вилл. — Готов я драться без меча, Покуда хватит сил».

«Ну да! — сказал ему шериф. — Еще убьешь кого. Вот попадись мне Робин Гуд, Так вздерну и его».

Подходит к виселице Вилл, Врагами окружен. И тут из ближнего куста Встает Малютка Джон.

«Я вижу, Вилл собрался в рай, Меня не захватив! Уж это другу не к лицу, Не правда ли, шериф?»

«Клянусь душой, — сказал шериф, Верзила мне знаком, И я его в свою тюрьму Отправлю прямиком!»

Но, разом к Виллу подскочив, Рассек веревки Джон, И у кого-то острый меч Он вырвал из ножон.

Плечом к плечу, спиной к спине Рубились Джон и Вилл, А в это время Робин Гуд На помощь к ним спешил.

Мелькнула в воздухе стрела И в дерево впилась. «Скорей домой! — сказал шериф. — В лесу не наша власть».

Шериф галопом поскакал, Пришпоривал как мог. За ним и стражники его Пустились наутек.

«Постой, шериф! — воскликнул Вилл. Хоть лошадь пожалей! Ты вздернуть Робина хотел, Так надо быть смелей!»

И вот на воле храбрый Вилл, Избавлен от петли. «Навек запомню я, друзья, Как вы меня спасли.

Мы будем в зарослях бродить, В волнах густой травы И слушать звонкий щебет птиц Да пенье тетивы!»

</poem>

Шаблон:Робин Гуд