Чарли

Материал из Энциклопедия мифов
Перейти к: навигация, поиск

<poem> Чарли

Не будь у Чарли старых ран, Будь с ним хоть десять человек, Его и сотня англичан Не одолела бы вовек.

Связали Чарли по рукам, Коню пришпорили бока, И с наших гор во весь опор Умчали храброго стрелка.

Узнал шотландский горный край Об этой вылазке ночной, И каждый клан на англичан Готов обрушиться войной.

Но много месяцев война Не обнажала ржавый меч, И кровь пролиться не должна, Нам силы велено беречь.

Мы молча ехали вперед, Мы твердо помнили приказ. У пограничных бурных вод Изменник Шекелд встретил нас.

«Куда спешите, молодцы? Одежда ваша вся в пыли». «Мы ищем, нет ли здесь овцы, Овечку воры увели».

«А коль овцу похитил вор, Зачем вам лестницы тогда?» «Летает коршун к нам во двор, Хотим добраться до гнезда».

«Шотландцы дерзки на язык, Но мы везде шотландцев бьем!» Тут не стерпел верзила Дик, Пронзил изменника копьем.

На четвереньках мы ползли, Все было смутно, как во сне. Верзила Дик сопел, как бык, И ставил лестницы к стене.

Мы перелезли две стены, И рухнул первый часовой. Но между нами нет войны, И он останется живой.

Бегом бежали мы к тюрьме, Где был наш Чарли заключен. На дверь тюрьмы нажали мы, И славный Чарли вышел вон.

Он лихо прыгнул на коня, И конь под Чарли был хорош. Такой был конь, что плетью тронь — Так сам костей не соберешь.

Тут замелькали огоньки, Враги ударили в набат, И на границе, у реки, Нас окружил большой отряд.

Но со скалы в водоворот Наш Чарли прыгнул на коне. Был плеск, как гром, — и мы плывем На самой страшной быстрине.

Стояло войско англичан На неприступном берегу. У них на миг отсох язык, — Так досадили мы врагу.

А наш отряд укрыла мгла, И проворчал английский лорд: «Шотландцам ведьма помогла, А коль не ведьма, значит, черт».

</poem>

Шаблон:Потерянный парень

Шаблон:Поэмы